|
Le traducteur technique est
un agent de la communication. Il assure
le transfert d’informations
d’une langue source –
une langue étrangère
acquise – à une langue
cible, généralement
sa langue maternelle. Il travaille
avec une ou plusieurs combinaisons
linguistiques (par ex. : espagnol-français,
italien-français) et possède
au moins un domaine de spécialisation.
Ses spécialisations se confondent
avec les domaines d’activité
de ses clients. Le traducteur technique
traite des documents à haute
technicité relatifs aux outils,
aux processus, aux machines. Parfois,
pour le compte du même client,
il est amené à traduire
des textes non-techniques tels que
des communiqués ou encore des
comptes-rendus de réunion.
Comparé à un traducteur
littéraire, le traducteur technique
dispose d’une liberté
moindre pour le choix lexical lorsque
les documents à traduire, notamment
les consignes ou les procédures,
obéissent à une phraséologie
particulière qu’il doit
rechercher et intégrer dans
sa traduction. Dans les deux cas,
le traducteur doit être extrêmement
rigoureux et être capable de
justifier ses choix.
La traduction technique étant
une activité non réglementée,
les parcours vers ce métier
sont multiples. Certains traducteurs
viennent des milieux techniques, c’est
le cas des ingénieurs, chercheurs,
informaticiens, biologistes ou autres.
Ils se positionnent sur un secteur
particulier du marché dont
ils connaissent les acteurs et les
spécificités. D’autres
sont issus de filières linguistiques
et acquièrent leurs compétences
techniques par la pratique.
Le traducteur technique est en relation
directe avec ses clients ou travaille
en sous-traitance pour des agences
de traduction.
Outre une excellente maîtrise
de sa combinaison linguistique et
une connaissance approfondie du sujet
traité, le traducteur est celui
qui suit de près l’actualité
de son secteur et l’évolution
des langues avec lesquelles il travaille.
Il fait également preuve de
curiosité d’esprit, il
pose des questions, s’informe
et se forme au fur et à mesure.
Il est à l’écoute
de ses interlocuteurs et interagit
avec eux, ce qui implique en outre
une bonne capacité relationnelle.
Consultez
également la fiche métier
du Traducteur
.
|