Formation Métier Orientation Stage, 1er emploi Aide scolaire Etudes à l'étranger Séjour linguistique  
. Communication . Evénementiel . Linguistique . Interviews d' étudiants en communication  

METIERS
Interviews de professionnels
Interviews : A à F
Interviews : G à Z
+ de 1000 fiches métiers

 

Aéronautique
Agriculture . Espaces verts
Alimentation
Animaux (en contact avec)
Armée
Art . Graphisme . Design
Artisanat
Assistanat . Secrétariat
Automobile . Cycles
Banque . Finance . Assurance
Bâtiment . Travaux-Publics
Beauté . Santé . Forme
Bio . Ecologie
Carrières, Matériaux . Energie
Commerce . Distribution
Communication . Linguistique
Comptabilité . Gestion
Culture
Documentation . Edition
Droit
Environnement
Formation . Conseil
Hygiène . Sécurité . Sureté
Humanitaire
Immobilier
Industrie
Industries spécifiques
Informatique
Médecine . Pharmacie
Médias . Image . Son
Mer . Océan
Mode . Textile . Habillement
Multimédia . Internet
Ressources Humaines
Science . Recherche
Services aux personnes
Social . Paramédecine
Sport . Loisirs
Tourisme . Hôtellerie
Transport . Logistique

Métiers du monde
Recherche alphabétique

Pour quel métier êtes-vous fait?

Vidéo métier: la communication
FORMATION
Formation par correspondance
Formation en communication
Diplômes (univ.) communication
Recherchez une formation
STAGE, 1er EMPLOI
Stage, job, 1er emploi
Emploi en communication
CV, lettre de motivation ...
ORIENTATION
Cursus d' étudiants
Test d' orientation Collège et Lycée
SEJOUR LINGUISTIQUE
Séjour linguistique: l'angleterre
Toutes les destinations


   
  Nouveaux reportages STUDYA







--> Vous êtes dans : --> Infos métiers --> Métiers de la communication

--> Interview d' une Traductrice pour le cinéma




  Interview d' une Traductrice pour le cinéma



Interview d' une Traductrice pour le cinéma vu par objectif-cinema


JACQUELINE COHEN. Le travail de traduction



Jacqueline Cohen à vécu au Canada où elle a fait des études, puis du théâtre. Elle a suivi un cours de deux ans sur Shakespeare, dont six mois sur " Hamlet ". Elle a fait ensuite quatre versions de " Hamlet ". Après ces années d'études elle est rentrée à Paris en étant bilingue, et littéraire, ce qui l'a mené par hasard vers la traduction de films.

Objectif Cinéma : Quelle est votre première expérience dans ce domaine ?

Jacqueline Cohen : Oh j'ai fait des westerns, des machins comme ça ! Puis j'ai un ami qui m'a appris la technique, parce que je savais juste écrire. Et petit à petit j'ai travaillé dans une boîte où je jouais des rôles. Je me débrouille aussi en italien, en espagnol, je parle un peu allemand. Mais le tout premier film, je ne me rappelle plus vraiment lequel c'était...

Objectif Cinéma : Et dans votre métier, quels sont les films qui vous ont le plus marqués ?

Jacqueline Cohen : Les Woody Allen bien sûr, mais les Branagh aussi, les Shakespeare de Branagh, ainsi que des films de Wajda. Certains films de Carlos Saura également. Mais les films qui m'ont le plus donné de mal et davantage marqué, ce sont les Branagh, c'est sûr.

Objectif Cinéma : Le " Hamlet " peut-être ?

Jacqueline Cohen : Oui, ça me fait rire parce que je viens de faire les sous-titres d'une série anglaise qui passe à la télé, une histoire de personnages qui remontent le temps. Et dans un épisode, ils se retrouvent à la cour du Roi et devant Shakespeare, qui les attaque en disant : " ça, c'est pour l'interminable version de quatre heures de Kenneth Branagh ! ". Cela dit je ne sais pas si vous avez vu cette version de quatre heures, mais qu'est-ce que c'était beau ! Cela dit, c'est "Beaucoup de bruit pour rien" qui m'a le plus impressionné.

Et le travail sur les films de Woody Allen ? Comment le suivre d'époque en époque ?

Jacqueline Cohen : Je n'ai pas eu à faire les films les plus difficiles de Woddy Allen, notamment ceux où il y a plein de jeux de mots, qui représentent ce qu'il y a de plus difficile à traduire. Il y en a un dans le dernier (" Escrocs mais pas trop ") qui m'a empêché de dormir : il raconte une histoire pendant une réception, et dit " Mom back " ("Hé, r'cule !"), je me disais que je n'y arriverais jamais ! C'est un jeu de mots très mauvais, c'est pour ça qu'il est bon, " Mom back ", c'est une déformation de " Move back ", on le voit d'après le geste ! En sous-titrage, ça va, " Hé, r'cule ! ", mais pour le synchronisme du doublage, ça ne marche plus vraiment ! Mais mon film favori c'est " Coups de feu sur Brodway ", j'aime aussi "Maris et femmes" ".

Objectif Cinéma : Comment on vient à travailler sur les films de Woody Allen ? Y a-t-il eu des rencontres ?

Jacqueline Cohen : A l'origine, c'est Georges Duterque, un superviseur pour les versions françaises, qui s'occupait des Allen. Après un problème indépendant de son talent de traducteur, on m'a demandé de reprendre la relève. Puis quelques années plus tard, on m'a suggéré de rencontrer Allen. Je répondais "plus tard, plus tard" ! Et un jour, j'étais dans les bureaux de la Columbia, et quelqu'un est venu me voir en me disant que Woody Allen voulait rencontrer la Woody Allen française !

Entretien réalisé par Richard DALLA ROSA, suite de l'interview ...

Fiche métier du Traducteur





 



  Etes-vous fait pour le métier de Traductrice

Atout Métier vous aide à définir l'orientation qui vous convient le mieux. Cet outil est destiné aux étudiants, aux jeunes diplômés, aux demandeurs d'emploi, ainsi qu'à tout individu en poste qui souhaite faire le point sur son projet d'évolution professionnelle et personnelle.
En savoir plus ...


  Test de recrutement

Ce test vous permet de vous placer en situation réelle d'embauche et de mieux préparer vos entretiens... Ce test s'adresse en priorité aux jeunes diplômé(e)s et aux demandeurs d'emploi (si vous êtes employé(e), cadre ou dirigeant, nous vous conseillons le Profil PRO ).
En savoir plus ...



Améliorez vos connaissances en linguistique

Séjour linguistique au Mexique
Séjour linguistique en Chine
Séjour linguistique à Malte
 
   

Séjour linguistique aux Etats Unis
 
   
 

 

Séjour linguistique Séjour linguistique, les destinations Séjour linguistique en angleterre
Sprachreisen Soggiorno linguistico Soggiorno linguistico
Språkresor till Spanien French language courses Sprachaufenthalt in Australien
Sprachaufenthalt Språkutbildning Franzosisch sprachkurse
Sprachaufenthalte Språkkurser Sprachschule
Vacanze studio Vacanze studio in Inghilterra  


 
Top 5 des tests de Studya


1 - Atout Métier
2 - Atout Recrutement
3 - Grand test de QI

4 - Atout Personnalité
5 - Atout orientation
 
Nouveau test



Atout Séduction :
Développement personnel et de coaching









Dossiers de studya

  Aide Scolaire
  Soutien scolaire
  Concours: fonction publique
   
  Etudes à l'Etranger
  Etudes en Europe
  Etre fille au pair
   
  Formation en Langue
  Apprendre l'allemand
  Apprendre l'italien
   
  Vie Etudiante
  Le logement étudiant
  La colocation
  Les bourses d'études
   

 


















Test d' orientation

Test de recrutement

Test Junior

Test de QI


Tous les tests




Formation

Diplômes et débouchés
Diplômes universitaires
Formation en alternance
Formation continue
Formation à distance
Formation professionnelle


Métier

1000 fiches métiers
Interviews : A à F
Interviews : G à Z
Métiers du monde
Vidéos métiers
Quel métier choisir

Orientation

Orientation scolaire
Cursus d'étudiants
Test d'orientation
Test de bilan orientation
Test d'orientation collège, lycée
Concours: fonction publique
Stage, 1er emploi

1er Emploi
Lettre de motivation
Exemples de CV
L' entretien d'embauche
Recherche de stage
Test de recrutement
Etudes à l'étranger

Etudes en Europe
Etudes aux Etats Unis
Etudes en Australie
Etudes au Canada
Etudes en Allemagne
Séjour linguistique





Accueil - Plan du site - Organisme de formation - Informations légales - Contact - Studya/en
Déclaration cnil n° 1166774