Formation Métier Orientation Stage, 1er emploi Aide scolaire Etudes à l'étranger Séjour linguistique  
. Son . Image . Réalisation audiovisuelle . Exploitation audiovisuelle . Publicité . Rédaction, journalisme . Interview d'étudiants

METIERS
Interviews de professionnels
Interviews : A à F
Interviews : G à Z
+ de 1000 fiches métiers

 

Aéronautique
Agriculture . Espaces verts
Alimentation
Animaux (en contact avec)
Armée
Art . Graphisme . Design
Artisanat
Assistanat . Secrétariat
Automobile . Cycles
Banque . Finance . Assurance
Bâtiment . Travaux-Publics
Beauté . Santé . Forme
Bio . Ecologie
Carrières, Matériaux . Energie
Commerce . Distribution
Communication . Linguistique
Comptabilité . Gestion
Culture
Documentation . Edition
Droit
Environnement
Formation . Conseil
Hygiène . Sécurité . Sureté
Humanitaire
Immobilier
Industrie
Industries spécifiques
Informatique
Médecine . Pharmacie
Médias . Image . Son
Mer . Océan
Mode . Textile . Habillement
Multimédia . Internet
Ressources Humaines
Science . Recherche
Services aux personnes
Social . Paramédecine
Sport . Loisirs
Tourisme . Hôtellerie
Transport . Logistique

Métiers du monde
Recherche alphabétique

Pour quel métier êtes-vous fait?


Vidéo métier: les médias
FORMATION
Formation par correspondance
Formation en médias
Diplômes (univ.) en journalisme
Recherchez une formation
STAGE, 1er EMPLOI
Stage, job, 1er emploi
CV, lettre de motivation ...
ORIENTATION
Cursus d' étudiants
Test d' orientation Collège et Lycée
SEJOUR LINGUISTIQUE
Séjour linguistique: l'angleterre
Toutes les destinations


   
  Nouveaux reportages STUDYA

   
  Le secteur de l'aéronautique:

Le secteur de par ses besoins recrute du personnel très varié...

 


















Test d' orientation

Test de recrutement

Test Junior

Test de QI


Tous les tests



--> Vous êtes dans : --> Infos métiers --> Métiers des médias

--> Interview d'une Adaptatrice de doublage




  Interview d' une Adaptatrice de doublage



Interview d' une Adaptatrice de doublage vu par objectif-cinema


GHISLAINE GOZES. Adaptatrice



Ghislaine Gozes a débuté il y a une quinzaine d’années, à la SOFI, célèbre société de doublage, et a travaillé depuis le plus souvent pour Dubbing Brothers sur de nombreuses séries, notamment Frères d’Armes, Ma famille d’abord, ou Smallville ainsi que des films tels que American Beauty, Suspicion, Haute Voltige et Freaky Friday. Elle nous parle ici des différentes expériences qui l’ont conduite à devenir adaptatrice de doublage et nous fait part des aspects fascinants mais aussi des contraintes de ce métier.

Objectif Cinéma : Quel a été votre parcours ?

Ghislaine Gozes : Il est complètement atypique, je n’ai aucune formation, j’ai eu simplement de la chance. Je faisais du stop un soir à Paris et le hasard a voulu que ce soit quelqu’un du métier qui s’arrête. Je cherchais du travail, et lui, qui était détecteur, a proposé d’appuyer ma candidature comme calligraphe à la SOFI. Je m’y suis donc présentée mais à ce moment là, ils n’avaient pas besoin d’une calligraphe supplémentaire, en revanche il y avait une place de dactylo, et comme j’avais besoin de travailler à tout prix, j’ai accepté.

On peut dire que je suis entrée par la toute petite porte. Quelques temps plus tard, je suis devenue secrétaire, nous convoquions les comédiens sur les plateaux et faisions aussi les castings des petits rôles, donc il a fallu que j’aille à la rencontre des comédiens sur les plateaux.. Cela me donnait une bonne idée de ce qu’est un doublage, et aussi de l’utilité des différents métiers qui précédent l’enregistrement. Je ne pense pas qu’on puisse faire une bonne détection sans avoir vu un plateau, il faut savoir concrètement à quoi servent un changement de plan, un off, un demi-off, etc. Si on n’en voit pas l’application, on ne peut pas comprendre la façon de le faire, et donc le faire bien.

Après avoir été secrétaire je suis devenue calligraphe, et j’en ai profité pour parfaire mes connaissances grammaticales, en m’astreignant à une orthographe parfaite et une bonne ponctuation.. J’ai fait ce métier pendant un an ce qui m’a permis d’étudier et analyser les différents dialogues que je recopiais.. Je ne faisais pas ça dans le but de devenir dialoguiste puisqu’au début je n’y pensais même pas. Puis j’ai eu envie d’essayer parce que j’avais un bon niveau d’anglais et que ça paraissait intéressant. J’ai donc demandé à mon patron s’il voulait bien me laisser essayer, et Michel Salva, qui est un homme formidable, a accepté et m’en a expliqué certaines règles, j’ai donc bénéficié d’une formation « Sofi ». Mais commencer le dialogue c’est un peu comme avoir son permis de conduire, c’est simplement l’autorisation d’en apprendre les principaux rouages pour pouvoir s’y mettre immédiatement en sachant qu’on est loin d’être un expert en la matière. Pour ça il faudra souvent des années, et j’en apprends encore tous les jours, sans compter qu’il faut constamment se renouveler et se montrer inventif sans s’appuyer sur de vieux réflexes. Un bon dialogue est un dialogue où l’on réussit à se surprendre en écrivant des choses pour la première fois.

On m’a donné ma chance, au début j’étais mauvaise, j’ai appris de mes erreurs, et j’ai progressé.. Je me souviens d’avoir écrit ma première bobine avec énormément d’application mais en ne privilégiant que le sens du texte sans me soucier du synchronisme ni du rythme des phrases, ce qui a beaucoup géné le jeu des comédiens. En voyant le résultat, je me rendais bien compte que mon texte ne correspondait pas avec les mouvements de bouche, mais en l’écrivant ça ne m’avait pas semblé aussi frappant. Maintenant, avec l’expérience, je sais immédiatement ce qu’il faut écrire pour être sûre que ça colle au rythme de personnages et à l’image. Au bout de quelques temps j’ai compris ce qu’était le synchronisme et surtout qu’il ne faut pas hésiter à s’écarter du texte pour trouver une meilleure adaptation qui respecte davantage le sentiment exprimé par le comédien que les mots qu’il prononce. Le meilleur exemple que j’ai pour ça c’est la phrase « I’m sorry », qui veut dire littéralement « je suis désolé » et que les américains n’utilisent pas là où nous, nous le dirions. Selon la situation on peut le traduire par « je m’en veux », ou « ça me rend triste », « ça m’agace », « ça m’énerve », une fois j’ai casé un « toutes mes condoléances », et « j’ai pas fait exprès » qui étaient parfaitement de circonstances et paraissaient naturels.

Objectif Cinéma : Comment décririez-vous votre métier ?

Ghislaine Gozes : Déjà il faut savoir qu’en faisant ce métier, on n’a plus de vie sociale ! On sait quand on commence mais jamais quand on finit ! Il est courant de se décommander parce qu’un boulot vient de tomber à la dernière minute ou de raccourcir ses vacances pour les mêmes raisons, on y passe parfois des nuits entières, il est donc important d’avoir les nerfs solides et une bonne capacité de concentration.
Entretien réalisé par Mélanie COCHETEUX, suite de l'interview ...





 



  Test de recrutement

Ce test vous permet de vous placer en situation réelle d'embauche et de mieux préparer vos entretiens... Ce test s'adresse en priorité aux jeunes diplômé(e)s et aux demandeurs d'emploi (si vous êtes employé(e), cadre ou dirigeant, nous vous conseillons le Profil PRO ).
En savoir plus ...


  Etes-vous fait pour le métier d' Adaptatrice de doublage ?

Atout Métier vous aide à définir l'orientation qui vous convient le mieux. Cet outil est destiné aux étudiants, aux jeunes diplômés, aux demandeurs d'emploi, ainsi qu'à tout individu en poste qui souhaite faire le point sur son projet d'évolution professionnelle et personnelle.
En savoir plus ...


 
Top 5 des tests de Studya


1 - Atout Métier
2 - Atout Recrutement
3 - Grand test de QI

4 - Atout Personnalité
5 - Atout orientation
 
Nouveau test



Atout Séduction :
Développement personnel et de coaching








Dossiers de studya
  Aide Scolaire
  Soutien scolaire
  Concours: fonction publique
   
  Etudes à l'Etranger
  Etudes en Europe
  Etre fille au pair
   
  Formation en Langue
  Apprendre l'allemand
  Apprendre l'italien
   
  Vie Etudiante
  Le logement étudiant
  La colocation
  Les bourses d'études
   



Formation

Diplômes et débouchés
Diplômes universitaires
Formation en alternance
Formation continue
Formation à distance
Formation professionnelle


Métier

1000 fiches métiers
Interviews : A à F
Interviews : G à Z
Métiers du monde
Vidéos métiers
Quel métier choisir

Orientation

Orientation scolaire
Cursus d'étudiants
Test d'orientation
Test de bilan orientation
Test d'orientation collège, lycée
Concours: fonction publique
Stage, 1er emploi

1er Emploi
Lettre de motivation
Exemples de CV
L' entretien d'embauche
Recherche de stage
Test de recrutement
Etudes à l'étranger

Etudes en Europe
Etudes aux Etats Unis
Etudes en Australie
Etudes au Canada
Etudes en Allemagne
Séjour linguistique





Accueil - Plan du site - Organisme de formation - Informations légales - Contact - Studya/en
Déclaration cnil n° 1166774